英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语阅读 > 正文

你“裸婚”了吗

线话英语|2011-10-26 16:52:47
近日在各大电视台及网站上映的电视剧《裸婚时代》可真是让观众大开眼界呀,刘易阳和童佳倩的“裸婚”—没房、没车、没存款似乎成了很多80后的无奈之选,在房价居高不下的今天,你“裸婚”了吗?
  A“Naked marriage” is a Chinese term that refers to a marriage with the only cost being that of the nine yuan that needed to be paid to the Ministry Affairs Bureau as a legal marriage registration fee. This new form of marriage has caught public attention in a culture where for thousands of years getting married was regarded as a family issue more than an intimate arrangement between two individuals. Married couples often suggest that “pure love” isn’t enough to guarantee a happy ending in reality.
  裸婚就是结婚时只花9块钱去民政局登记领证的结婚方式。在中国,几千年来婚姻都被视为两个家庭的事务而不只是小两口自己的事儿。因此裸婚这种全新的结婚形式自然掀起了轩然大波。很多已婚的夫妻都表示:现实生活中只有真爱并不能保证拥有幸福。
  “Many couples blow marriage at the final stage when it involves buying a house,” said Luo Zhiming, a marriage consultant at Beijing Hexintian Marriage Consulting Co. “Money is usually the most critical thing to settle after a wedding,” she added. For most young Chinese who earn an average wage and live an ordinary nine-to-five life, buying a house at present isn’t realistic for them, Luo pointed out.
  很多小两口都是结婚前的最后一步——买房子的时候吹的。北京贺新天婚姻咨询所的婚姻顾问罗志明说,通常情况下,经济问题会成为婚后最棘手的问题。罗还表示:对大多数朝九晚五、工薪阶层的年轻人来说,一结婚就买房子是很不现实的。
  An online survey from China’s popular matchmaker’s network, Jiayuan.com, showed 38 percent of women voted in “support” of a naked marriage, while 77 percent of male voters were happy with it. Sociologist Wang Qian explained the ratio differences of the gender groups were a reflection of long-preserved marriage concepts among Chinese. “Women care more about the form of a wedding, while men are more realistic.”
世纪佳缘交友网的在线调查显示:有38%的女性和77%的男性支持裸婚。社会学家王千认为男女两性支持裸婚的比例差异,反映出中国人由来已久的传统婚姻观念:女性更注重婚姻的形式,而男性则更现实。
剧中各种各样的社会问题无不揭示了裸婚的缺陷,希望在作出裸婚决定的80后们能够慎重选择,否则婚后的各种问题必然会成为婚姻的牵绊。

 

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com
相关推荐
免费预约
258元外教一对一试听课
每日新闻
>
每日一歌
>