英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语新闻 > 正文

Breaking Dawn: vampires are back—《暮光4—破晓》:吸血鬼归来

线话英语|2011-11-29 18:26:16

\

商务英语—电话英语提供

  导读:《暮光之城》系列电影第四部《破晓》上集自11月上映后票房一直热度不退。影片延续了该系列影片的一贯特点,将情节剧(melodrama)与超能力完美的结合起来,令人们对其终结篇充满期待。
  Twilight follows in the footsteps of Harry Potter, the most successful print-to-screen franchise that recently concluded an epic journey lasting a decade. The finale of the screen adaptation of the series by Stephanie Meyer’s has begun–starting with The Twilight Saga: Breaking Dawn: Part 1.
  前不久,根据《哈利?波特》小说改编的电影大获全胜,结束了该系列长达十年的瑰丽旅程。《暮光之城》系列电影显然也要效仿其做法。这部改编自斯蒂芬妮?梅尔小说集的系列电影的终结片已经拉开大幕。抢先上映的是《暮光之城:破晓(上)》。
  Undoubtedly, the most anticipated part of the film is that Bella (Kristen Stewart) and Edward (Robert Pattinson) finally get to seal their love for each other by getting married.
  毫无疑问,影片最令人期待的部分要数贝拉(克里斯汀?斯图尔特饰)和爱德华(罗伯特?帕丁森饰)结为夫妻,爱情终成正果。
  The wedding takes the first half hour of the film. Seeing Edward watch Bella walk down that aisle, adoration in his eyes, the relief when she says “yes”, the kiss that seals their union–it doesn’t seem like acting (if it is, then it’s one of Pattinson’s best performances).
  婚礼场面占据了影片前半个小时。观众可以看到,当贝拉缓缓走过婚礼过道,爱德华望着她时眼里的爱慕,以及当贝拉说“我愿意“后的宽慰,还有以吻封缄的结合。这看上去似乎不像是在演戏(要说是,那它就是帕丁森最出色的一场演出)。
  Then the human-vampire couple head off to sunny Rio de Janeiro for their honeymoon.
  随后这对人类与吸血鬼结合的夫妇前往阳光明媚的里约热内卢度蜜月。
  Before you know it, Bella is pregnant–and that is just the beginning of their problems.
  转眼间,贝就怀孕了,而这只是他们诸多麻烦的开始。
  But that’s not the film’s real problem. What Meyer did so brilliantly in the book, and what the script fails to do, is to communicate all the drama of the symbolic implications of immortality.
  但这并非这部电影的真正症结所在。梅尔在书中的出彩之处,是借所有故事情节来传递一种关于不朽的象征性暗示,而剧本恰恰都没有做到这点。
  The book gives quite a few of its 756 pages to Bella’s struggle with dying instead of living forever, especially how her parents feel and Edward’s guilt.
  这本长达756页的书用不少的篇幅来描述了贝拉对于选择死亡还是永生的挣扎,尤其是她父母的感受及爱德华的愧疚。
  And there is barely a mention of the provocative abortion debate: should the vampire-human hybrid be “removed” before it kills Bella?
  书中几乎没提及有关堕胎的煽动性争论:在吸血鬼与人类的混血胎儿令贝拉丧命之前,是不是应该扼杀掉它?
  For conflict, we’re left with Bella in a few moments of contemplation and consternation–which requires very little from Stewart, an actress capable of so much more.
  至于戏剧冲突,贝拉为我们留下的只是片刻的沉思与惊恐,对于斯图尔特这样一位能够给予更多表现的女演员来说,这点要求有点少。
  The rest of the tension building is left up to Jacob (Taylor Lautner) and his werewolf issues. He goes postal when the wedding invitation arrives, hackles raised, and lots of growling, disappearing for days, so that’s a real nail-biter…
  构建影片其余部分的紧张性就交给了雅各布(泰勒?洛特纳饰)和他的狼人问题。当收到婚礼邀请函时他大为光火,怒气冲冲,连声咆哮,继而失踪数日。这才是真正令人紧张的情节。
  For those keeping score, Breaking Dawn is missing the interesting indie edge of the first film. It does not flatline as badly as the second, New Moon. It loses the brief emotional uptick of No 3, Eclipse. So in the “Twilight” pantheon, Breaking Dawn Part 1 is at best a draw.
  对于那些为该片打分的人来说,《破晓》丧失了该系列首部电影独立有趣的一面。但它并有像第二部《新月》那样低迷,也没有第三部《月食》略微增加的情感纠结。因此在“暮色”系列电影中,《破晓》上集最多打个平局。
  However, the Twilight films always manage to cleverly blend melodrama with supernatural thrills. While the film is not without its silly moments and awkward dialogue, it does deliver the drama and emotional highs we have come to expect.
  然而,《暮光之城》系列电影一贯能够将情节剧与超自然的震慑力结合得十分巧妙。尽管电影存在一些无聊场面和笨拙对白,但它依然带给我们心中期待的剧情和强烈的感情体验。
  Roll on the concluding film in November next year.
  期待明年11月上映的终结片快快到来。

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com