英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语口语 > 正文

日常英语口语会话大胆“直言不讳”

线话英语|2015-05-08 15:55:01

  1. straight from the shoulder 单刀直入,切中时弊 

  一百年前straight from the shoulder成为习惯用语,用来指斩钉截铁、开诚布公的谈话方式,而且这样谈话是不顾虑是否会侵害对方感情的。日常英语口语会话例如:

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  Boy, Nancy is sure mad at me! I told her straight from the shoulder this man she wants to marry is no good and she'd be making a terrible mistake. Now she won't even speak to me.

 

 

  唉,Nancy必定生我的气了!我转弯抹角地对她说她想嫁的那人一无是处,她看错了人。当初,她连理都不理我了。 英语之家www.yingyuzhijia.com

  2. pull no punches 直言相告

  有时拳击手会因为手骨受伤之类的起因不用力击拳,这就叫做pull the punches,然而通常拳击手在比赛时出拳一定会全力以赴,那就是pull no punches。逐渐人们用pull no punches来比喻只管忠言逆耳也毫无保留地说出实情。日常英语口语会话例如: 英语之家www.yingyuzhijia.com

  When I saw my brother Joe turning into an alcoholic, I pulled no punches -- I told him to think of his wife and kids, stop drinking and go out and find a job.

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  我看到我弟弟Joe成了个酒鬼,即时毫不留情地忠告他,要为妻子跟孩子着想,让他破刻戒酒并出去找个工作。

 

 

  3. lay it on the line 把话放到桌面上

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  日常英语口语会话中的Lay it on the line可能是这样,把一大笔赌注放在赌台上,孤注一掷,尽其所有地做最后较量,就叫做lay it on the line,当初也可能当作“最后通牒、摊派”的意思来用。例如: 英语之家www.yingyuzhijia.com

  I'm fed up with George -- he doesn't do half as much work as the others. So I called him in and laid it on the line -- either he starts doing his work like anybody else or we fire him at the end of the month.

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  我可受够了George,他干的活还没旁人一半多。所以我叫他来跟他把话都说明白了,要不跟别人一样好好工作,要不就在月底走人。

 

 

  4. let it all hang out 开诚布公,挑明

 

 

  Hang是挂的意思,let it all hang out如果直译就是“把什么都挂出来。” 换句话说就是“把什么都挑明了。日常英语口语会话例如:

  We agreed to forget our feelings and let it all hang out. Susan told me everything she didn't like about me and I told her what annoyed me about her. You know, it really cleared the air for both of us.

 

 

  我俩同意惊魂未定地把话都挑明了说。Susan说出了我所有那些让她看不悦目标事件,而我也跟她讲了她会令我不快的做法。知道吗,这真的使咱们之间的曲解烟消云散了。

日常英语口语会话

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com
免费预约
258元外教一对一试听课
每日新闻
>
每日一歌
>