英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语新闻 > 正文

英语新闻:李克强的英语“秘籍”

线话英语|2014-05-07 12:20:42
       On May 5th, Chinese Premier Li Keqiang met with African union   Commission ChairmanMr Zuma in Africa union   headquarters.

5月5日,国务院总理李克强在非洲联盟总部会见非盟委员会主席祖马。

Just set foot on Africa land, China Premier Li Keqiang "English show" attracted a lot of attention. On the afternoon of 4, Ethiopia's prime minister Haier Mariam to welcome the visiting Li Keqiang airport, Li Keqiang Prime Minister directly talk in English, do not use translation. 

刚刚踏上非洲的土地,中国国务院总理李克强的“英语秀”就吸引了诸多关注。4日下午,埃塞俄比亚总理海尔马里亚姆到机场迎接到访的李克强时,李克强总理与其直接用英语谈话,并未用翻译。

This is not the first time Li Keqiang expose their own English level. In March last year,Premier Li Keqiang welcomed USA Treasury Secretary Jacob Lew, were the first to use English to express welcome. Became prime minister in 2013 when the first visit to India,to fill India reporter shot, Li Keqiang was in English, asked: "this picture can become your newspaper headlines?" In 2012 April, the then Vice Premier Li Keqiang Chinastate visit to Russia, in a ceremony with Russian officials English dialogue exchanges with more than 10 minutes, talk cheerfully and humorously, this detail was the scene of the Russian journalists keen to capture. In 2011 August, Li Keqiang attended the school at the University of Hong Kong centennial celebration ceremony, in order to have a bilingual speech, for Hong Kong students indulge in elaborating on the master. 

这不是李克强第一次展露自己的英语水平。去年3月,李克强总理迎接来访的美国财长雅各布·卢时,就首先用英语表达了欢迎。在就任总理后2013年首次出访印度时,面对要求补拍镜头的印度记者,李克强当时用英语笑问:“这张照片能成为你们报纸的头条吗? ”2012年4月,时任中国国务院副总理的李克强访问俄罗斯时,在一签约仪式现场与俄罗斯官员用英文对话交流10多分钟,谈笑风生,这一细节被现场的俄方记者敏锐地捕捉到。 2011年8月,李克强在香港大学出席该校百周年校庆典礼时,也曾以中英双语发表演讲,为港大师生津津乐道。

Li Keqiang English for many foreign media attention. Reuters have quoted a person familiar with the China foreign policy, people familiar with the matter said, a graduate of Peking University Li Keqiang proficient in English, "to better understand the thinking of Western people." Broadcasting British Corporation (BBC) also reported that Li Keqiang, fluent in English, who co translated the famous British jurist Lord Denning's"due process of law" article. "The Wall Street journal" and USA had quoted Li Keqiangclassmate said, "Li Keqiang study very hard", "when you walk, in the cafeteria line up to buy rice, even on the bike or waiting for the bus at the back." 

李克强的英语水平为不少外媒所关注。路透社曾援引一位熟悉中国外交政策的知情人士的话称,北京大学毕业的李克强精通英语,“能更好地理解西方人的想法。”英国广播公司(BBC)也报道称,李克强英语流利,曾与人合作翻译过英国著名法学家丹宁勋爵的《法律的正当程序》一文。而美国《华尔街日报》还曾援引李克强同学的话称,“李克强学习非常刻苦”,“走路时,在食堂排队买饭时,甚至在骑车或等公交车时都在背英语。”

Li Keqiang at Peking University students, East China politics and Law University President He Qinhua wrote an article recalls, Li Keqiang school English is not good, buthe is very diligent, they produced a small notebook, positive is an English word, the opposite is Chinese interpretation, bitter memorize English words, see know,understand, just over; don't know or don't remember, see negative Chineseinterpretation. "Just because he was caught in the life the intravenous drip, desperately hard English, therefore, not long after, Keqiang English level will go up, after threebegan to legal document translation English original." 

李克强在北大的同学、华东政法大学校长何勤华撰文回忆称,李克强入学时的英语不好,但他非常勤奋,自己制作一个小本本,正面是一个英语单词,反面是中文解释,苦记硬背,看到英语单词认识了,理解了,就翻过去;不认识或者还不太记得住,就看反面的中文解释。“正是由于他抓住了生活中点点滴滴的时间,拼命苦读英语,因此,没过多久,克强的英语水平就上去了,大三以后就开始翻译英文原版的法律文献了。”

He Qinhua also recalled a impressed him something, "the impression deepest one time, we heard a foreign expert's lecture, experts said a word: canonlaw, appeared many times in the lecture. I could not hear it, so he told me: canonlaw is the church lawah, I just the reaction come over. At the same time also admire his professional foreign language level." According to another report, in the home, Li Keqiang sometimes andas a professor of English, use English dialogue. 

  何勤华还回忆了一件让他印象深刻的事,“印象最深的一次,是我们听一个外国专家的讲座,专家讲到一个名词:canonlaw,讲座中多次出现。我没有听出来,他就告诉我:canonlaw就是教会法呀,我才反应过来。同时也对他的专业外语水平感到钦佩。”另据报道,在家中,李克强有时会与身为英语教授的夫人用英语对话。

 

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com