英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语趣闻 > 正文

平均身高1米7 现代明星都是小矮人 的中英文翻译文章

线话英语|2015-05-11 10:43:36

 

Actors were once strapping hunks, thick-thighed he-men who had only to arrive at a film premiere to make everyone’s eyes bulge.

中英文翻译文章阅读:演员们曾经都是高大魁梧、身材有料的潮男形象,仅仅是登上影片首映会,他们都能让所有的人心跳加速。

These Adonises towered above lesser mortals and had their suits made specially for them because they were such muscular specimens.

这些帅哥耸立在人群之巅,他们的服饰都有属于自己的专人定制,因为他们就属于标准身材。

That’s the way things were when the likes of John Wayne (6ft 4in), Gregory Peck (6ft 3in), Charlton Heston (6ft 3in) and Clint Eastwood (6ft 4in) were in their prime.

以前那样的例子还很多,比喻约翰·韦恩,格里高利·派克(6英尺3英寸),查尔顿赫斯顿(6英尺3英寸)跟克林特·伊斯特伍德(6英尺4英寸)。

Christopher Lee was at 6ft 5in, James Bond star Sean Connery was 6ft 2in (both may have shrunk a little) and poor Christopher Reeve, who played Superman before his tragic horse-riding accident, was 6ft 4in.

克里斯托弗·李甚至有6英尺5英寸高。饰演詹姆斯·邦德的明星肖恩·康纳利6英尺2英寸(实际两个人都有可能比这矮一点),还有可怜的克里斯托弗·里夫,在他的悲剧骑马事变发生前表演了超人的角色,有6英尺4英寸。

Compare that with the recent Oscars ceremony, when our own Eddie Redmayne was announced as winner of the Best Actor category for his performance as Stephen Hawking in The Theory Of Everything. The audience members sitting near him leapt to their feet to applaud — and little Eddie was suddenly dwarfed.

然而相对而言,在最近的奥斯卡颁奖礼上,当我们艾迪·雷德梅恩以《万物实际》中的杰出表现夺得最佳男主时,他身边的观众们都跳起来鼓掌欢呼---那时候小艾迪一秒变矮人。

The actress Cate Blanchett loomed over him — she looked so much bigger than him. And yet Redmayne, at 5ft 10in, is one of the taller modern male stars.

女演员凯特·布兰切特跟他站在一起的时候--- 看着比他还要高大很多。而雷德梅因,5英尺10英寸,已经算古代男星中的高个子了的中英翻译文章训练。

Compare those man mountains with the likes of today’s Bond, Daniel Craig (5ft 10in) or Martin Freeman (hobbit Bilbo Baggins) who is 5ft 6in and recently played a pocket-sized Richard III on the London stage.

比较这些高个子明星,还有如今的邦德,丹尼尔·克雷格(5英尺10英寸)或者5英尺6英寸的马丁·弗里曼(在《霍比特人》里面表演了比尔博·巴金斯),近来在《伦敦舞台》中扮演了袖珍大小的理查三世。

I happened to see Freeman in civvies recently and what struck me was how normal he looked: therein lies his appeal, perhaps. He is the man in the street.

我不久前碰巧看到弗里曼穿着平常的衣服,那着实让我大吃一惊,由于他看起来是那么地个别,兴许是因为他的穿着吧。在街上,他就只是个一般人罢了。

 

 

Generally, films these days are less likely to contain the sort of bar brawls, tough-guy scraps and derring-do scenes requiring brawn. The modern leading man is more likely to be required to burst into tears and go shopping.

个别来说,当初的片子里面都都不大有酒吧斗殴,硬汉火拼,以及搏命场景须要肌肉满格。古代的男主角更多是要能泪流满面跟居家购物。

Acting styles have changed. Directors are no longer looking for exceptional bruisers and traditional matinee idols. Our artistic tastes have become more naturalistic, at least where men are concerned.

现在的表演风格已经产生了变革。导演们不再寻找身体特别魁伟的大汉或者以前受人喜好的偶像。咱们的艺术咀嚼变得更加自然,至少这些都是大家所关注的。

And it is that inner daintiness that film directors, rightly or wrongly, reckon audiences want these days.

且不管是对还是错,只需要合当下观众们的胃口。这就是现当初电影导演们的本质要求。

  中文翻译文章题外话:诚然现代明星身高是有点矮!然而也不能都一棍子打去世吧…&也有不少佼佼者的大长腿可能给咱们涨涨脸的好么!至于那些拉后腿的……没事!我们有脸!!有脸!!

休·杰克曼(1米88)-詹姆斯·麦卡沃伊(1米71):金刚狼的胜利!

 

李·佩斯(1米93)-马丁·弗里曼(1米7):霍比特人,大王让你回家游玩……

 

汤姆·希德勒斯顿(1米88)-克里斯·海姆斯沃斯(1米92):雷神兄弟表示都不会给阿斯加德(Asgard,神域)争脸!

 

马修·莱维斯(1米83)-丹尼尔·雷德克里夫(1米65):奈威表示,固然我也不足1米9,但是迷你小哈利,我们不约……

 

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com
免费预约
258元外教一对一试听课
每日新闻
>
每日一歌
>